Xin
cảm ơn.
Xin
cảm ơn tất cả mọi người rất nhiều.
Tôi xin lỗi vì bắt mọi người phải chờ đợi quá lâu bởi nhiều thứ phức tạp.
Xin cảm ơn tất cả rất nhiều.
Tôi mới nhận được một cuộc gọi từ cựu Ngoại trưởng Clinton . Bà đã chúc mừng chiến thắng của
chúng ta, đây là chiến thắng của tất cả chúng ta.
Còn tôi, tôi cũng xin chúc mừng bà và gia đình sau chiến dịch hết sức cam go
vừa rồi. Bà đã chiến đấu kiên cường. Bà chiến đấu kiên cường không ngừng nghỉ
trong một khoảng thời gian dài.
Chúng ta đều nợ ơn bà một lời cảm ơn to lớn vì những cống hiến của bà cho đất
nước. Tôi thực sự muốn nói điều đó.
Tôi muốn nói rằng đây là lúc nước Mỹ kết nối những sợi dây đang chia cắt chúng
ta. Chúng ta phải xích lại gần nhau. Thưa toàn thể các cử tri Cộng hòa cũng như
Dân chủ, đã đến lúc chúng ta xích lại với nhau thành một khối. Đã đến lúc rồi.
Tôi xin cam kết với mọi công dân trên lãnh thổ quốc gia này rằng sẽ trở thành
một Tổng thống của toàn thể người dân nước Mỹ, và điều này rất quan trọng với
tôi.
Với những ai đưa ra lựa chọn không ủng hộ tôi, cũng có không ít người làm vậy
đâu, tôi muốn nhận được sự chỉ dẫn và hỗ trợ của các bạn, để chúng ta có thể
hợp tác cùng nhau đoàn kết đất nước vĩ đại này.
Như tôi đã nói ngay từ đầu, đây không phải là một chiến dịch tranh cử đơn
thuần, mà là một phong trào tuyệt vời và vĩ đại với sự tham gia của hàng triệu
triệu người dân nước Mỹ, những người đã cùng nhau cố gắng để khiến nước Mỹ tốt
hơn cho gia đình họ.
Đây là một phong trào với sự tham gia của mọi sắc tộc, mọi tôn giáo, mọi tầng
lớp, và mọi tư tưởng mong muốn được phục vụ lợi ích của người dân nước Mỹ. Và
họ sẽ được làm như vậy, sẽ được hợp tác cùng nhau để thực thi nhiệm vụ cấp bách
hiện nay là tái thiết đất nước và biến giấc mơ Mỹ trở thành hiện thực.
Tôi đã dành cả cuộc đời mình theo nghiệp kinh doanh, tôi được chứng kiến những
tiềm năng chưa chưa được khai phá trong những dự án và ở những con người trên
khắp thế giới.
Đó là những gì giờ đây tôi muốn làm cho đất nước này. Tôi hiểu rất rõ đất nước
chúng ta. Một đất nước với tiềm năng vô cùng lớn. Nước Mỹ sẽ trở nên tuyệt vời.
Mỗi người Mỹ sẽ có cơ hội được theo đuổi và vươn lên đến tận cùng tiềm năng của
mình. Những con người bị lãng quên tại Mỹ sẽ không còn bị lãng quên nữa.
Chúng ta sẽ sửa chữa hệ thống nội thành, nâng cấp cầu đường, sân bay, trường
học, bệnh viện. Chúng ta sẽ tái thiết cơ sở hạ tầng, để nước Mỹ không thua kém
ai trong lĩnh vực này, và cùng lúc đó tạo ra hàng triệu công ăn việc làm. Chúng
ta sẽ chăm sóc tốt cho những cựu chiến binh trung thành vì đất nước, tôi đã
được gặp rât nhiều người như vậy trong hành trình 18 tháng qua.
Chúng ta sẽ bước đi trên một hành trình hồi sinh và phát triển đất nước. Tôi sẽ
chăm sóc chu đáo cho tài năng sáng tạo của những con người trên đất nước này,
và chúng ta sẽ kêu gọi những người tốt nhất, những người thông minh nhất để
dùng tài năng của họ đem lại lợi ích cho tất cả. Đó là điều chắc chắn.
Chúng ta có một kế hoạch kinh tế tuyệt vời. Chúng ta sẽ nhân đôi mức tăng
trưởng và sở hữu nền kinh tế mạnh nhất ở bất cứ đâu trên thế giới.
Cùng lúc đó, chúng ta sẽ thân thiện với tất cả những nước nào sẵn lòng thân
thiện với chúng ta. Chúng ta sẽ thiết lập những mối quan hệ tuyệt vời. Chúng ta
tin vào điều đó. Không một giấc mơ nào quá lớn, không một thử thách nào quá
khó. Không có bất kì mục tiêu nào trong tương lai vượt quá khả năng chúng ta.
Nước Mỹ sẽ không hài lòng với bất kì thứ gì khác ngoài thứ tốt nhất. Chúng ta
phải nắm lại vận mệnh đất nước và mơ những giấc mơ thật lớn, thật táo bạo.
Chúng ta phải làm vậy. Chúng ta phải mơ thì những điều tốt đẹp và thành công
mới trở lại với nước Mỹ.
Tôi muốn nói với cộng đồng quốc tế rằng dù chúng tôi luôn đặt cao lợi ích của
Mỹ lên hàng đầu, chúng tôi vẫn sẽ đối xử công bằng với tất cả.Với những nước
khác và người dân của họ, chúng ta sẽ tìm điểm tương đồng và tránh thù địch,
tìm đến sự hợp tác và tránh giao tranh.
Giờ đây, tôi muốn nhân dịp này gửi lời cảm ơn tới những người đã giúp đỡ tôi có
được ngày hôm nay, một chiến thắng lịch sử.
Trước hết tôi xin cảm ơn cha mẹ tôi. Tôi biết họ đang dõi theo tôi vào lúc này.
Họ là những con người tuyệt vời. Tôi học được rất nhiều từ họ. Họ tuyệt vời ở
mọi khía cạnh, họ là những phụ huynh tuyệt vời.
Tôi cũng xin cảm ơn hai chị gái của tôi, Marianne và Elizabeth , họ cũng có mặt tại đây cùng chúng
ta đêm nay. Họ đâu rồi nhỉ? Ở đâu đó quanh đây thôi. Họ khá là ngượng.
Và em trai tôi, Robert. Robert đâu?Robert đâu rồi nhỉ? Họ đáng ra phải đứng
trên sân khấu này chứ, nhưng thôi không sao. Họ đều tuyệt lắm.
Và người anh trai quá cố của tôi, Fred. Một anh chàng tuyệt vời. Một gia đình
tuyệt vời. Tôi rất may mắn có được những người anh chị em, người cha, người mẹ
tuyệt vời.
Với Melania, Don, Ivanka, Eric, Tiffany và Barron (con ruột và con rể/dâu của
Trump - người dịch), cha yêu các con và cũng cảm ơn các con vì đã phải chịu
đựng mệt mỏi trong suốt nhiều giờ qua. Một quãng thời gian đầy khó khăn.
Chiến trường chính trị thật khó khăn và cũng thật đáng sợ. Cũng vì thế mà tôi
muốn cảm ơn gia đình tôi rất nhiều. Họ thật sự rất tuyệt. Cảm ơn tất cả. Một
nhóm hậu phương thật tuyệt vời. Xin cảm ơn tất cả rất nhiều.
Tất cả đã cho tôi sự ủng hộ mạnh mẽ, và tôi cũng xin nói với các bạn rằng hậu
phương của chúng tôi hùng hậu lắm. Vì các bạn biết đấy, người ta cứ nói rằng
đội ngũ của chúng tôi chỉ có vài mống.
Nhưng đâu có ít đúng không. Hãy nhìn tất cả mà xem. Nhìn tất cả nhữngcon người
đang đứng đây này. Kellyanne, Chris, Rudy, Steve và David, những con người cực
kì tài năng đang đứng đây lúc này. Tôi muốn nói với các bạn rằng những gì chúng
ta đang trải qua rất, rất đặc biệt.
Tôi cũng muốn gửi lời cảm ơn đặc biệt tới cựu thị trưởng Rudy Giuliani. Ông ấy
thật tuyệt. Quá tuyệt. Ông đi vận động tranh cử cùng chúng tôi, dự các cuộc họp
cùng chúng tôi. Rudy vẫn cứ vậy chẳng hề thay đổi. Rudy đâu rồi nhỉ? [đám đông
gọi tên Rudy...]
Thống đốc Chris Christie, các bạn ạ, ông ấy thật tuyệt. Cảm ơn ông, Chris.
Người đầu tiên, Thượng nghị sĩ đầu tiên, và cũng là chính trị gia có tiếng đầu
tiên [ủng hộ tôi], ông là một người rất được tôn trọng tại Washington bởi chẳng mấy ai thông minh được
như ông, đó là Thượng nghịsĩ Jeff Sessions. Jeff đâu nhỉ? Một con người
tuyệt vời. Một chiến binh mạnh mẽ. Ông không dễ bị bắt nạt đâu. Không dễ đâu.
Ai kia nhỉ? Có phải là thị trưởng đấy không? Có phải Rudy đấy không?
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét